Co umím nejlépe

Překládám převážně texty z oblasti obchodu a techniky. Zkušenosti mám s překlady smluv a rozsáhlé technické dokumentace z různých oblastí. Dále překládám firemní prezentace, interní firemní dokumentace, manuály, příručky, texty z oblasti kynologie a jiné. Než přijmu text k překladu, musím ho nejprve vidět a posoudit, zda odpovídá mým překladatelským kvalitám a schopnostem. Překládám jen takové texty, kterým rozumím. Tímto způsobem je z mé strany zajištěno dodání kvalitního překladu v libovolných kombinacích jazyka anglického, ruského a českého.